阿堵物(アトブツ)とは? 意味や使い方 - コトバンク
- https://kotobank.jp
- word
- 阿堵物-425959
- https://kotobank.jp
- word
- 阿堵物-425959
デジタル大辞泉 - 阿堵物の用語解説 - 金銭。お金。[補説]中国六朝りくちょう時代の俗語で、このもの、の意。晋の王衍おうえんが金銭を忌んで呼んだところからという。
阿堵物(あとぶつ) とは? 意味・読み方・使い方 - goo辞書
- https://dictionary.goo.ne.jp
- 国語辞書
- 品詞
- 名詞
- https://dictionary.goo.ne.jp
- 国語辞書
- 品詞
- 名詞
あと‐ぶつ【×阿×堵物】. の解説. 金銭。お金。 [補説]中国六朝 (りくちょう) 時代の俗語で、このもの、の意。晋の王衍 (おうえん) が金銭を忌んで呼んだところからという。
「阿堵物(あとぶつ)」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書
- https://www.weblio.jp
- content
- 阿堵物
- https://www.weblio.jp
- content
- 阿堵物
阿堵物 · 金銭の異称。 · 金銭の事。〔学生語〕晋の王衍が銭を見て「挙阿堵物去」と云ひし故事より出づ。阿堵物本来の意味は「こんなもの」との意。 · 金銭のこと。
阿堵(あと)とは? 意味や使い方 - コトバンク
- https://kotobank.jp
- word
- 阿堵-197354
- https://kotobank.jp
- word
- 阿堵-197354
精選版 日本国語大辞典 - 阿堵の用語解説 - 〘名〙 (中国六朝時代の俗語で「あれ」「これ」の意)① 「あとぶつ(阿堵物)」の略。※江都督納言願文集(平安後)二・同 ...
阿堵物_百度百科
- https://baike.baidu.com
- item
- 阿堵物
- https://baike.baidu.com
- item
- 阿堵物
阿堵物,就是钱,即货币。在改革开放的新时期,实行商品经济,一方面对货币的作用要有充分的认识,发挥其经济杠杆作用;另一方面要反对金钱万能的拜金主义,反对为聚敛钱财 ...
阿堵物
- https://en.wiktionary.org
- wiki
- 阿堵物
- https://en.wiktionary.org
- wiki
- 阿堵物
(阿堵物), 阿堵 · 物. Etymology edit. In reference to an anecdote attributed to Wang Yan (aka Yifu, 256–311) in the New Account of the Tales of the World (5th ...
アレと阿堵物(あとぶつ) | ポッポおじさんの経営日記 - Amebaブログ
- https://ameblo.jp
- poppo-k
- entry-12820562240
- https://ameblo.jp
- poppo-k
- entry-12820562240
2023/9/14 -銭(お金)のことを「阿堵物(あとぶつ)」と言った故事である。「阿堵物」とは、「アレ」という意味を持つ古い中国語の指示代名詞である。
「阿堵物」の英語・英語例文・英語表現 - Weblio和英辞書
- https://ejje.weblio.jp
- ...
- 日本語WordNet
- https://ejje.weblio.jp
- ...
- 日本語WordNet
阿堵物を英語で訳すと 【名詞】1 filthy lucre恥ずべき利益(shameful profit)he would sell his soul for filthy lucre 彼は不正利得のために自分の魂を売る2 .
辭典檢視[阿堵物: ㄚㄉㄨˇ ㄨˋ]
- https://dict.revised.moe.edu.tw
- dictView
- https://dict.revised.moe.edu.tw
- dictView
字詞:阿堵物,注音:ㄚㄉㄨˇ ㄨˋ,釋義:晉王衍嫉其婦貪濁,口未曾言錢字。婦欲試之,使婢以錢繞床,王衍晨起,即令婢曰:「舉卻阿堵物。」見南朝宋.劉義慶《世說新語.
故事成語類 「阿堵物」・・・”こいつ”という意味? - Gooブログ
- https://blog.goo.ne.jp
- syuusyuu9701
- https://blog.goo.ne.jp
- syuusyuu9701
2014/12/16 -「阿堵物」=金銭のこと・・・と、今では金銭の異名として使われていますが、当時は「阿堵」とは、「これ」とか「この」とかの意の俗語だったそうです。