人気ポスト

”「汚染水」という言葉を使うやつは反日” これがほぼ現実になってしまった。恐ろしいことであると同時に、あまりにも日本的すぎて失笑🙄 っていうかホンマに汚染水やんけ🤣一応『処理』はされているから「処理済み汚染水」か。

メニューを開く

ワイド師匠@feedback330

みんなのコメント

メニューを開く

海外マスコミの報道用語「treated radioactive water」を素直に訳したら「処理済み放射能汚染水」。これから半永久的に海に垂れ流されていく中途はんぱな「処理済み放射能汚染水」わ、「放射能除去水」ぢやなく「放射能汚染水」であり続けるしかなひですですね。。

どどいつ文庫ぴゃむ寒むぅ@dobunko

メニューを開く

港湾内に駄々漏れの処理不能本格汚染水と区別するための用語だったのか、と夕べ思った。

Linden(林田)自由民主党から自由と民主主義を守って欲しい😰@LindenMesicku

メニューを開く

海外はたいがい反日やな😁 twitter.com/chivillain/sta…

Chihiro M.@chivillain

英語のお勉強 ✏️ 世界各国の報道見出しを比較すると、単語一つで如何に読み手への伝わり方が変化するのかが分かるね。 【放射能汚染水】 🇺🇲 NYタイムズ: "radioactive Fukushima water" 🌳 グリーンピース: "Fukushima radioactive water" 🇺🇲 WSJ: "Fukushima nuclear water" 🇨🇳 GT: "Fukushima…

イタリアでゆる〜く🇮🇹@333mimina

ほかの人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ