ポスト

仮にヘボン式が訓令式より日本語の“実際の発音に近い”とするなら、たとえば以下の単語は後者のほうがドイツ語の“実際の発音に近い”ということですかね? Guten Tag→Gooten Tahk(グーテン ターク) zwei→tsvy(ツヴァイ) Einstein→Eyenshtyne(アインシュタイン) Zürich→Tsewrih(チューリッヒ)

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

あるいは、ヘボン式のjudo(柔道)をユード、sushi(寿司)をズーシ、またSuzuki(鈴木/スズキ)をズツーキ(頭突き?!)、Seiko(セイコー)をザイコーのように発音するドイツ人が、そもそも発音の観点で日本語ローマ字つづり方の優劣を語る立場にあるのか、とも言える。 ザイコー実例↓ m.youtube.com/watch?si=valWe…

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ