ポスト

特に女性は酷い。元の音声は落ち着いて話しているのに吹き替えではやたらドスを利かせていて気持ち悪い。そのくせ「吹き替えで女性の声が高くなる!」みたいな話ばかりバズってやるせない。

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

男性陣の吹き替え(特にメイの通訳)は日本語と続けて聞いてもそこそこ合ってたと思う。やはり女性声優が特にパターン化が激しいのか、と思ったがもう一人の女性声優はわりとマシだったような。

メニューを開く

外国人の低い声に合わせている、的な擁護もあるけど原語版より低くなっているとかザラだからな。つまり日本語吹き替えでしか通用しないような演技というわけ。

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ