ポスト

amzn.to/3xz1Bq2 >process of Bilateral Defense Planning and Mutual Cooperation Planning 日本語「共同作戦計画についての検討及び相互協力計画についての検討」 英語テキストには無い「検討」という文言 >英語テキストにある「実施規定」の意味合いを薄めている

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

>Bilateral Coordination Mechanism 日本語「日米両国間の調整メカニズム」 「調整」と訳されればいかにも非軍事的に響く >この文脈なら、有事の際に関係省庁の調整をはかってという話ではなく、平時から日米両国の連携機能を作っておきましょう、ということである 日本語話者を誤魔化す”意訳”!

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ