ポスト

逃げても、逃げてもシェイクスピア 翻訳家・松岡和子の仕事 草生 亜紀子 新潮社 完訳を成し遂げた翻訳家の仕事と人生は、こんなにも密接につながっていた-。日本女性として初めてシェイクスピア戯曲37作を完全翻訳した著者が、仕事の流儀から生い立ちまでを明かす。 [PR]amazon.co.jp/exec/obidos/AS… pic.twitter.com/TrWVmGUYAy

メニューを開く

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ