ポスト

【日本翻訳の誤解】 あ なるほど ここの翻訳は全部間違ってます(草 原文 「タイタンは世界を守る」 「そして、グレートエイプは人類の守護者」 #GxK #ゴジラは人類を守らない pic.twitter.com/n1toN8aLaY

メニューを開く

千羽無貌@aa880230

みんなのコメント

メニューを開く

つまりグレートエイプことコングたちが人類の守護者で タイタン=怪獣は世界を守る感じよね

MK@怪獣王ゴジラ@tqseJW6ytkrEHPy

メニューを開く

バトラ(地球の守り神)とモスラ(特定種族の守り神)みたいなものか モスラ「過去に色々あったし相容れないのはわかるけど、とりあえず直近の脅威に2人で対処しよう。」

武器軟膏を拭うスポンジ@shiboriage

メニューを開く

コングが人間を守るってのもよくわかりませんけども笑

おじゃる@vince_1515

メニューを開く

ですよね。 ゴジラは地球の守護者というか生態系の長であって人間を守る為に動く訳じゃない。 平穏を乱す輩をシバく行為が巡り巡って人間にも利があったってだけで。

リョウマ@rwarejjhw72nu11

メニューを開く

そのグレートエイプをそそのかして、ゴジラ族を虐殺して、島流し&幽閉の刑にあった古代人はさぁ…

馬耳東風@wNglreQlkKNKKDD

メニューを開く

うん。これ僕もそう思いました。翻訳違うなーと、感じました。

メニューを開く

多分意図的な奴だと思います

翠川都築@Mecha_G0dz1lla

メニューを開く

こういうとこテキトーですよね日本の広告は

水酸化ミンミウム@kVCSawZIcrSJIQ0

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ