ポスト

下午茶和一個日籍中國系的朋友一起喝茶時他說前段時間出差大連時聽到了大連人管驢打滾年糕叫“墨吉”怎麼聽起來像日語裡的“もち”呢,我告訴他其實大連人叫的“墨吉”就是從日語裡的“もち”演變過來的叫法。大連人的日常用語好多都來自日語,比方說:拔凱資=水桶,歪夏慈=衬衫,馬胡路=下水道等😸請補充 pic.twitter.com/fcLpbxInTY

メニューを開く

我是木村🇯🇵@Osaka_Lucky

みんなのコメント

メニューを開く

这都是民间日常生活中的,那么政治经济词汇单词就不用说了。汤婆=湯たんぽ算不算呢?习主席反日应该一反到底,把所有的这些词汇都取缔,主席一词也是日文。

毛賊東@mozidng2

メニューを開く

비씨깨=火柴/다마내기=小毛葱

Flora yeom@floraserani

メニューを開く

台語的瓦斯也是直接的發:ga-su。

PeterLiou@LiouPetet

メニューを開く

がい/街 老家上街就叫上该

メニューを開く

共産党該詞來源日本語

Lockheed Raytheon♠🇺🇸🇺🇦@Lockheed442

メニューを開く

本大连人来了!嘎斯=ガス

Kyo🇯🇵@KYOsaku_0306

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ