ポスト

言葉の定義が興味深かったです。ホスピタリティとは、「お客様の経験全体を指し、そこで感じられる感覚、印象」。サービスとは、「ホスピタリティという歯車を回す潤滑油のようなものであり、(中略)実際に見ることができ、有形に近いもの」。私はこの表現が腹落ちしました。

メニューを開く

Schnne@Schnne7

みんなのコメント

メニューを開く

また、おもてなしの英語訳はホスピタリティではなく、「パーソナル・サービス」であるとのこと。つまり、お客様一人ひとりへの、旅館のような個人サービスのことです。これは、日本でラグジュアリー・ホテルを運営している人ならではの視点だと思います。

Schnne@Schnne7

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ