ポスト

易から万物の根源の意味である「太極」の語を翻訳として採用したということである。現代の英和辞典では、「太極」が訳語に登場することは稀である。何が訳語として定着し、定着しなかったか。「実体」の項から考えれば、神学と中国思想の語彙の欠落であるが、この辞書と、現代の辞書を比較するだけで、

メニューを開く

機関精神史@Neo_Mannerism

みんなのコメント

メニューを開く

間にある100年間の言動が浮かび上がってくる。例えば、Managementなんて語を引くと訳語に「料理」がある。料理というと食べ物を調理することとしてしか、現代では通用していないが、原義的には、ことわりをはかるということで、Managementと同義の広い意味の語だ。北大路魯山人は次のように言う。

機関精神史@Neo_Mannerism

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ