ポスト
で、冴えカノを10年前に見たとき、「ブレッシングソフトウェア」というネーミングにツッコミを入れてしまったのだが、ブレッシングというのは動名詞で目的語を必要とする修飾語だから、「名詞+ブレッシングソフトウェア」で「ソフトウェアを祝福する○○」となり自然な英語だ。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
ブレッシングソフトウェアだと、ブレッシングを名詞と考えて、名詞+名詞という意味でも取れるのだが、その場合は、「ブレッシング of ソフトウェア 」もしくは、「ブレッシング's ソフトウェア」という並びが文法上正しい英語なのではないだろうか。