ポスト

> ・ビーフストロガノフのビーフはロシア語で「〜風」という意味 これの言いだしっぺの人、ロシア語的には下記wikiにある「по-●●●ски」 の部分が「~風」に相当する部分だが、機械翻訳だけ見てбефがそれに相当する部分だと勘違いしたのでは。 pic.twitter.com/TxZgyq6zRT

メニューを開く
ラテン語さん 1/7『世界はラテン語でできている』発売@latina_sama

よく話題に出る以下の雑学は根拠がないものなので、注意が必要です。 ・夏目漱石はI love youを「月が綺麗ですね」と訳した ・「帝王切開」という日本語はドイツ語からの誤訳 ・ネギトロの由来は「ねぎとる」という動詞 ・ビーフストロガノフのビーフはロシア語で「〜風」という意味

てとろでP@beamtetrode350b

Yahoo!リアルタイム検索アプリ