ポスト
同じ号に、シュニッツラー『輪舞』が、シユニツレル『西洋十景』(丸木砂土訳、東京文藝春秋社刊)として出ていた。「淫本と撰ぶ処なし」として発禁になっていた。肝心なところが中国語?になっていて、検閲官は「瞞着セリ」と書いている。 pic.twitter.com/nGI1cN0wIs
メニューを開く同じ号に、シュニッツラー『輪舞』が、シユニツレル『西洋十景』(丸木砂土訳、東京文藝春秋社刊)として出ていた。「淫本と撰ぶ処なし」として発禁になっていた。肝心なところが中国語?になっていて、検閲官は「瞞着セリ」と書いている。 pic.twitter.com/nGI1cN0wIs
メニューを開く