ポスト

"complete (d)"は、「完了(する)」「完全な」と訳されたものをレビューでよく見るけれど、違和感があり、もうひと考え必要だと思うことよくある。 completed report form → 記入済み報告書 complete the questionnaire → 質問票に回答する complete set of the data → データ一式

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

complete A and Bで、Aが検査、Bが記録(データベースへの入力)の場合があって、この場合Aを完了し、Bを記入(入力)になるな~と思ったことがあります。

mimi@ メディカル翻訳者@707iryohonyaku

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ