ポスト

ペリーは日本との交渉のために、漢文担当の主席通訳官サミュエル・ウィリアムズおよびオランダ語通訳アントン・ポートマンを乗艦させていた。フィルモア大統領の親書は漢文およびオランダ語に翻訳され、日米和親条約も日本語、英語に加えて漢文版、オランダ語版が作成されて内容の確認が行われている。

メニューを開く
すけちゃん🇺🇸@AgingAnarchist

ペリーが最初に来たとき、オランダ語での交渉になったが、実は英語を少し理解できるサムライがいたらしい。しかし英語で交渉を始めれば、日本が劣勢に追い込まれると思い、あえて相手の土俵に立たず、オランダ語で交渉を進めるように持っていったという。使う場面を間違えた語学力は武器にはならない。

自己報酬型英会話学習@sakuraikeizo

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ