ポスト

あ、そうそう。 その記事私も読みましたが、山岡は明らかな嘘を言っていますよ。 「そこには解読不可能な外国語の文字が溢れ~」ですが、自国のローマ字表記は勿論、中国語も全て漢字ですから理解できなくはありません。 理解不能なのは韓国語だけです。 韓国語の間だけ待つなら時間は僅かなはずです。

メニューを開く

キュリオシティ@Curio1998

みんなのコメント

メニューを開く

青戸をハングルで아오토と表記すると、「ト」の音(토)が「トォ」と、ちょっと強くなるなんて言っていますが、これは韓国語には清音濁音の区別がなく、代わりに平音激音で区別しているからです。 ぴったり対応する音が相手の言語にないなんてどの言語間にもあることです。

キュリオシティ@Curio1998

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ