ポスト

アメリカで売っているキユーピーマヨネーズのスペルは"KEWPIE"だけど、「発音は"Q-P"だよ」とわざわざ書かれている。日本発祥なのに海外で誤った読み方で広まってしまったモノってとても多いので、本来の日本語の発音を記載するのはとても良いことだと思う😊 pic.twitter.com/xPrRY1rD4C

メニューを開く

山口慶明🇺🇸で何とか生きてる@girlmeetsNG

みんなのコメント

メニューを開く

KARAOKEはローマ字でどう綴れば「カラオケ」になるんでしょうね。 “carry o-key” に聞こえる。 “Kalaokay”とかかな?

和製英語 検察審査会@fzAohCKWHlJpkLm

メニューを開く

ちなみに家系ラーメンの英語表記は「EAK」でした😂

ぱぱおやじ🇺🇸長距離トラックドライバー@papaoyaji07

メニューを開く

一方で、日本語発音だと他の製品と紛らわしくなるのでわざわざ海外向けに変えてるのがあったり… しちみ↔︎いちみ →ななみ! pic.twitter.com/uFsZ4oYOKP

メニューを開く

発音にうるさいアメリカ人が「キャラオキェ」と言っていると「カラオケな」って少し強く言ってしまいます…

メニューを開く

キ🐾ーピーのグループ会社の社長が、米国でここまで人気が出るとは思わなかったと言ってましたね(米アマゾンで輸入1位になった時)…10年位前の話なので、現在は海外展開をきちんと行ってるんでしょうね。

hotmilkt@hotmilkt

メニューを開く

私はNikonが「ナイコン」と呼ばれているのが未だに許せません🥹

Elie🗽@elilin_NYC

メニューを開く

こんなパッケージで売ってるんですか?あたしのとこはまだ袋に入ってるのが売られてる。(デンバー)でも普通のスーパー(アメリカ人が利用する)に売ってるので助かりますよね。$11もするけど。

Yogi The prejident@prejidentyogi

メニューを開く

QPマヨには卵白が入っていません。だから卵白アレルギーの主人でも食べられる唯一のマヨネーズ。(ビーガンマヨを除く)米人の主人は私と出会うまでマヨを食べたことがなかった。

Big Lizard's wife(カカシ姐さん)@biglizardswife

メニューを開く

すごい!わざわざ商品に書く理由が気になる😏 因みにYamahaはなぜかアメリカやキューバではヤマカって発音してる人に多数会いました😏 honda Suzukiはそのままな気がする。

メニューを開く

でも…本邦ではバスキンロビンスとステープラーが😅 若い世代はステープラーはそう言うのかなぁ🙄あの本邦独特の言い方では、若い世代は分からないらしい、とか聞きましたが…あっ、先ず紙を綴じないか😅😱

中島のら@Q_NOA

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ