ポスト
あたまがわるいのでワルシャワの英語表記Warsawをずっと「ウォーソウ」って読んでた。 戦鋸。 かっけぇ。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
発音的にはワルソーとかウォルソウが正しいっぽいですね。貿易実務検定でワルソーがワルシャワとヘーグがハーグの英語読みだということを知りました。この2か所は複数条約が締結された場所なので(ワルシャワ条約機構の方とか陸戦条約のこととか)本邦では商用言語の英語読みで読み分けしてるようです。
あたまがわるいのでワルシャワの英語表記Warsawをずっと「ウォーソウ」って読んでた。 戦鋸。 かっけぇ。
メニューを開く発音的にはワルソーとかウォルソウが正しいっぽいですね。貿易実務検定でワルソーがワルシャワとヘーグがハーグの英語読みだということを知りました。この2か所は複数条約が締結された場所なので(ワルシャワ条約機構の方とか陸戦条約のこととか)本邦では商用言語の英語読みで読み分けしてるようです。