ポスト
周りの英語通訳の人も簡単にAIに置き換わるものじゃ無いと言っている。 何でもAIができると思うのは大きな勘違いに思う。
メニューを開く🐈🦔鴻巣友季子(『文学は予言する』『誓願』)@yukikonosu
AI翻訳を後から人間が修正するんだと思うけど、漫画の会話はハイコンテクストだし、「絵を読んで翻訳する」ことも必要だから、チェックの労力も能力も余計にかかると思う。最初から人間が訳した方が良くない…?🫢 AI翻訳で漫画5万点輸出へ 小学館やJIC、新興企業に29億円 nikkei.com/article/DGXZQO…