ポスト

朝から「翻訳家が勝手に自分の思想を訳文にねじこんでる」という話題が流れてきて、てっきり漢訳仏典の話かと思ったら漫画の輸出の話だった。 言うまでもないが鳩摩羅什は舌が焼けなかったのでセーフ

メニューを開く

なお😈@meganehead1

みんなのコメント

メニューを開く

原典が優れている上に鳩摩羅什の訳が優秀なのだと思いますが、他の大乗経典を実際に声に出して読誦してみると法華経が不思議と一番読誦しやすいんですよね。義浄訳の金光明経とかスラスラ読誦できるまでに一年ぐらいかかりました。言葉の選び方とか流れとかがリズミカルに構成されてないんですよね。

折野@orinoma

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ