ポスト

So, this is interesting. 猫に小判 (Nekoni Koban: Give god coins to cats) is less used than 豚に真珠 (Butani Shinju: Cast pearls before swine) now, I believe. "Give gold coins to cats" appears in popular culture in Japan in the Edo period, while, "Cast pearls before swine"…

メニューを開く
Adam Sharp@AdamCSharp

Phrases about giving something valuable to one who doesn’t appreciate it… 5. Cast pearls before swine (English) 4. Give gold coins to cats (Japanese) 3. Give flowers to a monkey (Malay) 2. Play a flute in front of a buffalo (Hindi) 1. Feed sponge cake to the donkey (Portuguese)

Kiyo Yamauchi 👩🏻‍⚖️@kiyotoshi_y

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ