ポスト

在外邦人にも外国の人名地名をカタカナ表記する際やたら「現地語に近い表記」にこだわる人がいますが、書いたのはそのタイプの人か? そもそも名前とは共通認識のためのものなので、原語と多少違っていても多数派が正解と思いますが、プロ野球監督なら登録名があるので、そこに合わせるべきですね。

メニューを開く
キタトシオ@kitatoshio1982

文春オンラインで配信された2009年のロッテ内紛記事、これは訳者の問題だと思うけど「ヴァレンタイン」監督って表記が地味に気になった。 そりゃ原音に近い表記は「ヴァレン」なのかもしれないが、日本での登録名や大抵の表記は「バレンタイン」だったのだし、そこは合わせるべきなんじゃないのか。

無職ママ|2歳👦🏻おうち英語?@mushoku_mama

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ