ポスト

中国の春日影、なんて読むんだろうと思って調べたらspring shadowって出てきた。英訳だけどこれ、意味違くないいか??

メニューを開く

くらら@覚悟の姿@yoshikanpei

みんなのコメント

メニューを開く

多分日本語と同じ? 英語の“shadow”は闇と暗の意味があるですけど中国語の“春日影”はもど“とある春日の思い(追想)”みたいの意味で私はそ思いました もちろんそれは個人の理解、日本語勉強中です

青空之泪@miunaoinami

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ