ポスト

まだまだ駆け出しの僕が言うのもなんですけど、翻訳の初心者ほど、有名な翻訳作品見るよりまずは国語力を鍛えて、クラピカの鎖修行くらい国産作品を〇ぬほどインプットしてほしい。国産作品の文章やワードチョイスを再現することが目指すべき完成形なのだから(個人思想)。

メニューを開く
榊一郎@新たなる旅立ち?@ichiro_sakaki

『それをお手本にして文章を書くと、結構無茶な文体になってしまい、読み易いのは作者だけなんて事もあり得る。ある程度日本語の文章をきちんと修めた後で変化球として学ぶのは良いが、初心者は翻訳小説をお手本にするのはやめとけ』 だそうな。

岚(らん)@中日ローカライザー@Lang_SunbornJP

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ