ポスト

すみません、意思疎通がうまく出来ていないと思うのですが、「蚊だらけのため池」と「ため池にボウフラがうようよしていない」は私のコメントの意味と合致しているように思います。 「蚊だらけのため池」を「ため池にボウフラがうようよしている」と認識する人もいるかなと思った次第です。

メニューを開く

K. Kobayashi@kobakaz_jp

みんなのコメント

メニューを開く

あ、そういう意味でしたか。読み違えました。失礼しました。

オイカワ丸@oikawamaru

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ