ポスト

個人的には賛同できる部分もある. 日本の英語教育における「和訳」は英文理解の確認法の1つとして重宝されてきたが, これは逆に言えば, (単語の置き換えだけで)結果的に意味が通っていれば, 英文を理解できていると見なされるという事にもなり得る.

メニューを開く
さとし|英文法の大掃除@C9Wt7

お願いだから 和訳を止めて🥺 心からのお願いです。 英語を話せるようになりたいなら、 和訳をやめてください。 百害あって一利なし 日本人が英語を話せない 大きな理由のひとつです。 ------------ I like soccer. ------------ この英文を訳すときに やっちゃダメなのは、 ------------…

七瀬@英語教材評論,時事ネタ@Nanaseenglish

みんなのコメント

メニューを開く

(まあ実際の学校現場では, 和訳以外にも様々な角度から理解度チェックのためのテストなんかはあると思うけど)

七瀬@英語教材評論,時事ネタ@Nanaseenglish

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ