ポスト

CURE裡 凡哥唱的部分以韓文直翻好像超級強勢 有點一股腦的想要寶寶接收他的愛 連著他的份活下去 剛剛聽了日文翻唱的CURE 不知道是和風文言一點的歌詞自帶的氛圍 還是怎樣 日文版CURE 凡哥歌詞 我覺得情歌感變得比較重 光是把韓文直翻的“消耗我” 在日文翻成“將我融化-溶かして” 好像就變得溫柔了一點點

メニューを開く

UriUri🧣🐑💨🥚@uriuriforV

みんなのコメント

メニューを開く

‘’消耗我‘’有種-就踏著我的屍體前行吧的感覺 “溶かして‘’就有那種那種 既然無法被你澄澈眼神注視 那就請將我融化 成為你的養分 的感覺 但也有可能是我不懂韓文語氣的關係 ueeeeeeeee🫠🫠🫠🫠🥲

UriUri🧣🐑💨🥚@uriuriforV

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ