ポスト
うーん、冷え性はそもそも漢方的概念なので、なくて当然かなと。症状を言い表す単語は確かに日本の方が思いつくかも。でも英語ネイティブじゃないから微妙ですね…。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
日本語だと「やばい」「エモい」あたりがカバー範囲がめちゃくちゃ広い単語ですが、あそこまでではないものの一部の英単語のカバーする範囲がかなり広くて句動詞に多く登場するイメージがあります。あと罵り言葉は英語の方が多い気がするのは否めません笑
うーん、冷え性はそもそも漢方的概念なので、なくて当然かなと。症状を言い表す単語は確かに日本の方が思いつくかも。でも英語ネイティブじゃないから微妙ですね…。
メニューを開く日本語だと「やばい」「エモい」あたりがカバー範囲がめちゃくちゃ広い単語ですが、あそこまでではないものの一部の英単語のカバーする範囲がかなり広くて句動詞に多く登場するイメージがあります。あと罵り言葉は英語の方が多い気がするのは否めません笑