ポスト

個人的にFO4の「ゴミの街の馬鹿な商人の話」は誤訳ってあんまり思えなくて、あくまで連邦の人からすれば「ジャンクタウン」がそのまま固有の都市名とは思わない可能性が高いし、文脈が分からなければ「ジャーキー」を「馬鹿」のニュアンスで受け取るかもしれない(連邦料理にジャーキー無いし)と思う

メニューを開く

S K_@フロム脳な駄犬(PS4版)🍞@SK_i_am_Raven

みんなのコメント

メニューを開く

似たような表現でカーラとかの使う「シャツは着たままで」やストロングの「ヴィクターの戦利品だ」とかも、定型句として覚えたけど、意味があの世界でも万人に通じてるとは限らない……的な。 日本語でいう「うろ覚え」を「うる覚え」って言ったり、「はし」が何を指してるのか誤読してる感じというか

S K_@フロム脳な駄犬(PS4版)🍞@SK_i_am_Raven

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ