ポスト

【今朝のウイグル語】オノマトペの訳出は ghart/ghart-ghart onom. のこぎりを挽く際、あるいはある物体が別の物体に擦れる際に生じる音をあらわす。 mashina ghart qilip toxtidi =車がギイと音を立てて停車した abliz ghart qilip téyilip ketti =アブリズはズルっと滑ってしまった つづく

メニューを開く

Jun SUGAWARA@junsugawara

みんなのコメント

メニューを開く

【今朝のウイグル語】オノマトペの訳出は(続) →こういう事例だとオノマトペ"ghart"はことさら擬音をあてがわずとも、単に「音を立てて」と訳せば済むように思える。用例であえて示した「ギイ」や「ズルッ」はむしろ余計ではないか。オノマトペの翻訳は難しい。というか(さらにつづく)

Jun SUGAWARA@junsugawara

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ