ポスト

「妻」のことを韓国語で「アネ(아내)」という。日本語の「姉」と混乱して「うちの妻が〜」ってとこを「うちの姉が〜」って訳してしまうのは私だけかしら? いまは漢江のヨットハーバーカフェで仕事中🥰 pic.twitter.com/c6dfx3tcgh

メニューを開く

金光英実(韓日翻訳/ヨンシル/オカメインコかぶり♂の母)@Hidemi_K

みんなのコメント

メニューを開く

我々は、「それ、なかなか、だね」というとき、「アネアネ」と訳します…

国際労働者の支援と経済の両立@Lee3T_T

メニューを開く

私も、아내と聞く度、妻なんだよな〜の最中です

メニューを開く

弘法も筆の誤り。 いまとなっては 武勇伝 ですね。 涙の女王みました。

老鵲(ろうじゃく)道人@MarlonSweet5506

メニューを開く

おしゃれー😭💕👍✨️

あい♡CHAEst🦦😂オイッ🦊🎗️@my_love_guk

メニューを開く

屋上をおくさんというでしょう?何で私のワイフの話が出るのと、一瞬ビックリしたことがある。。

メニューを開く

여보は、ヨボヨボと訳してしまうの?

Tammy❤️부산 지하철 1호선@tammy2022xxx

メニューを開く

お疲れ様ッ‼️

崔 文吉 (Moongil Choi)@VWwcIJum4gNzmcr

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ