ポスト

上司に'You are fired!'って言われたら「お前はクビだ!」って意味なので、経済的自立と早期リタイアを意味するFIREって言葉は、クビになる事とかけた語呂合わせな部分もあるんだろう。 英語圏ではFIREじゃなくて、言葉を分解して伝える方が誤解が少なそう。I'm not fired but FIRE は分かりにくい。

メニューを開く

Stars_and_Storms@Stars_and_Storm

みんなのコメント

メニューを開く

自分で自分をクビにする、という暗喩でもあるのかな。

Stars_and_Storms@Stars_and_Storm

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ