ポスト
Why'd you use the wrong kanji for "otoko no ko"? I thought you "studied", but you used the "子" instead of "娘" and said absolutely nothing to rebuke the comment I made about how Vivian uses オトコのコ, which is ambiguous on its own, but given the context obviously means "boy".
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
Her description says,「カゲ三人組の一人だった オンナのコのようで ホントは オトコのコ」 In this, it's referring to her looking like a woman, but being a boy. オンナのコ and オトコのコ, girl and boy. Beldam says オトコ specifically.
メニューを開く
Japanese input autocorrects to the most used kanji on your system. Young boys don't call themselves 男の子. They call themselves 男(オトコ), or 男子(ダンシ), or use pronouns like 僕. Hence it's more likely he called himself 男の娘.