ポスト
地の利を得たぞ 色々言われる戸田奈津子の名訳。 まあなっちは専門用語に滅法弱い以外は平均点ちょい下くらいは取れる人なので。 原語は「I have the high ground.」、「私の方が有利な位置にいる」だがマジで高い(high)ところにもいる、という高度なギャグで直訳出来ないので、まあまあ満点の翻訳。 pic.twitter.com/RWoH0siWrL
メニューを開くみんなのコメント
オビワンらしい「私の方が高みにいるぞ(いつもの皮肉)」だろうと理性失ってるアナキンがそれを言葉ではなく力で示そうとして敗れるのが美しいんだけど、チノ=リで勝ったみたいになるの本当に物語ではなく文章として読んでる戸田奈津子氏の仕事姿勢の象徴でもあるから偶に複雑になりますマスター
冠詞の重要性がわかる一文。theは「例の、件の」という意味があるため。 オビワンはパダワンのアナキンに「勝負は地の利(高所を先に取ること)で決まる」と教えていたのだろう。だからこそ、このtheひとつで「(かつて教えた、地の利を得る)高所だ」と師弟の関係性が強調されるシーン
いや「上手を取ったぞ」とか他にも有るやろと。 「地の利を得た」って言葉の割に状況がそれ程でも無いからネタにされてるんだと思うんですよね。ちょっと判りにくいという。 まぁ、アナキンこの後即効で負けるんですが。
「地の利を得たぞ」 周囲と敵対状態になったアナキンにとって、オビワンのこの言葉ほど刺さるものは無かったんじゃない?「お前は人はおろか、環境、地形にすら敵に回したぞ」と。 まぁ、元は「お前の負けだ!素直に諦めろ!」感が強いから、アナキンへの煽り100%の言葉が変に感じるんだろうな。
単なるおっちょこちょいとか能力足らずとするのは早計かも ダイハード4か5か ブルースとアジアン女暗殺者の格闘シーンで、たしか ブルース「忍者かよ?(英語)」のを 「テコンドーか?(字幕)」 ぐらい全然違うのがあった気がする。うるおぼえだけども 想像以上にヤバい人だったら ヤバいね
人気ポスト
コーヒーは断然ホット派なんだけど超音波振動機で水出しコーヒーが超速で入れれる研究があると知ったので淹れてみた。 確かに5分でもう飲める☕️
鉛筆で5ヶ月ほどかけて描いたボルトとナット、今思えばちょっとどうかしてた。
私がトイレに入っていて、宅急便のピンポンに出られないでいたら、お風呂から出てきた。私が出る出る
な ん で や ね ん 。
綺麗すぎるだろ……
こういう人、稀によくいる
なんか既視感あると思ったら思ったより実写版だった
妹のLINEがまぎらわしくてちょっと勘弁してほしい
これは『引っ越し初心者が布団も着替えもトイレットペーパーも全部業者トラックに積んでしまい虚無の新居で途方に暮れるも偶然所持していた推しに救われる瞬間』の写真。
トレンド18:08更新
- 1
スポーツ
坂井瑠星
- イグナイター
- レモンポップ
- シャマル
- タガノビューティー
- バスラットレオン
- 瑠星
- 全人馬無事
- デムーロ
- G1
- 2
動物
ワモンアザラシ
- ミゾレ
- おたる水族館
- 海遊館
- 3
ITビジネス
Qアノン
- 東野篤子教授
- 家宅捜索
- 茨城県警
- デジタルソルジャー
- 刑事告訴
- 陰謀論者
- SNS
- 40°
- 4
アニメ・ゲーム
チェンソーマン
- USJ
- 近日公開
- 情報解禁
- USJの
- チェンソーマンの
- ユニバ
- 5
まふゆ
- まふゆバナー
- 6
ライトクオンタム
- ディープインパクト産駒
- 脚部不安
- ディープインパクト
- 7
アニメ・ゲーム
美琴
- トワコレ
- 愛依
- にちか
- スタンプ
- アイドル
- 8
エンタメ
週刊ナイナイミュージック
- ナイナイミュージック
- aespa
- TOHO
- フジテレビ
- リトグリ
- 出演決定
- ナイナイ
- 9
グルメ
ペペロンジューシーホットチキン
- ジャーマンポテト肉厚ビーフ
- ブイヤベース風シュリンプ
- ヨーロッパバーガーズ
- 魔女の宅急便
- ペペロン
- ヨーロッパ
- 10
エンタメ
キングオブモンス
- ウルトラマンガイア
- 真骨彫