ポスト

戸田奈津子はここぞという場面での意訳は優れたものが多い。でもそれ以上に誤訳が多いからダメ。今のままじゃ使えない。 90年代くらいまでのハリウッド映画は単純だったので、戸田奈津子字幕の欠点があまり気にならなかったが、21世紀に入ってからは緻密な映画が増えたので悪目立ちするようになった。 pic.twitter.com/tGnUTNa2hG

メニューを開く

まいるず James Miles ⚒️@james_miles_jp

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ