ポスト

なっちの誤訳(珍訳)のほとんどは、英語の理解の問題というよりも、日本語の理解や語彙の不足、常識のなさが問題だと思う。 A local.(ローカルの星人だ)とか、a volunteer (ボランティア軍)とかも、英語のイメージは捉えているが、正確な日本語を探すと「地元民」「義勇軍」となるわけで。

メニューを開く
かぶねこ@億トレへの道@kabuneko_haitou

返信先:@SW_Kkaisetsuこういうのを見ると英語をきちんと学んだ方がいいと感じる。ニュアンスで意味が全然変わっちゃうもんね...

わんぱ@@sn_frik

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ