ポスト

大体通訳を介さずと言う説明は不自然です。 雅子様は外交官と言う職業だった方なので通訳の必要が無いが得に秋篠宮家は誰一人まともな英語は話せないのに通訳がいなかったら会話にならないです。 佳子が英語で話せるなら何故相手が英語で話されてるのに通訳無しで日本語で話をしたんですか?

メニューを開く
ゆう@primaverayuko

とりあえず、秋篠宮一家が外国のお客様を招いたときの枕詞「通訳を介さず和やかに懇談されました」は嘘であることが分かりました。 佳子さま英語一言もしゃべらずに、ギリシャ語もありがとうとこんにちはだけだもの。

マリリン@ehd33877

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ