ポスト

英語の視点から言うと、具体性のない、「書いたもの」 意味の比重は「完成させた作品」よりは、「気楽に書いたものや普段ルーティーンで書いてるもの」より 理由は、完成品の場合は、 I want show you my art/piece/workを使いそうなので

メニューを開く

カラ (テレビとゲーム)@karataiser

みんなのコメント

メニューを開く

おお、解説ありがとうございます! なるほど、そういった意味合いなのですね。 たしかに、日本語で考えるよりも英語の視点で考えるとわかりやすいです! ありがとうございます

大友遊庵/Yuan:オリキャラ画家:ペン画家@ling_ling_joker

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ