ポスト

祝祭日って、ほぼハレの日に相当するものかと思ってたけど、語呂がいいから使ってるだけだなトリコロージュ うーん これ英語に訳しちゃうとPublic(National) holidaysとかになるぽく、ハレのニュアンスが漂白されてる まあ、日本語の歌だし、英語にしたら消えるニュアンスに表現を頼るのは妥当か

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

いや、普通に、ほんへはパブリックホリデーくらいの意味でしか使ってないと読みたい! 神秘的じゃなくて俗な意味で、そしてそれはつまんないと言っている

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ