ポスト

ところで"占便宜"、 ちゃっかりしてるわね! とか訳してもいいかな?? #ステップアップ中国語

メニューを開く

詩紀猫‒shijimao-@sh1j1m4_0

みんなのコメント

メニューを開く

文脈次第で「占便宜」を「ちゃっかりしてる」と訳すことができます。ただし、具体的な状況やセリフの前後関係に応じて、他の表現、「図々しい」「ちゃっかりやってる」などと訳すこともできます。

たれぞう@chenjj0509

メニューを開く

ちゃっかりしてるは個性に対して言うもので、占便宜 はそんな人が行った行動の言葉で貶し言葉だから翻訳的にちょっと似ているようでちょっと違うと思います💦 でもシチュエーションは似てます! 彼の面の皮が厚くてよく人のフンドシで相撲を取るようなことをする→ 他的脸皮很厚,总爱占人家小便宜

んあー、ゲーム垢@sabuacadane

メニューを開く

いえ、ちょっと調べてみたら 「うまい汁を吸う」だったようです

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ