ポスト
前提は同じなので地味にですが、まずは直訳→英訳を逆に和訳して他の意味(特に変な意味)がないか→自動翻訳だけでなくアルク等で類語を探して選択肢を増やす→(可能ならネイティブや得意な人に見てもらう)→英語曲や詞で見たことあるのは安心かな→ただしカブりすぎないように…という感じかなあ。
メニューを開く前提は同じなので地味にですが、まずは直訳→英訳を逆に和訳して他の意味(特に変な意味)がないか→自動翻訳だけでなくアルク等で類語を探して選択肢を増やす→(可能ならネイティブや得意な人に見てもらう)→英語曲や詞で見たことあるのは安心かな→ただしカブりすぎないように…という感じかなあ。
メニューを開く