ポスト
Love never diesは、前から言われているけど、こうやって大きい字で久々に見ると、やっぱり海外観光地の変な日本語見たときと同じ感じが…😅 そんなに英語ペラペラ人間ではないけど、やっぱり3単現のsほしいな。ダイズだと日本人には「大豆」に聞こえるからわざと「ダイ」にしたのかな🤫 #ラブネバ
メニューを開く📢情報解禁 ______ ミュージカル 『ラブ・ネバ―・ダイ』 2025年1~2月上演決定🎠 ______ 日生劇場にファントムが帰ってくる―― 🔗horipro-stage.jp/special/lovene… 🎪𝐂𝐀𝐒𝐓🎪 #市村正親 #石丸幹二 #橋本さとし #平原綾香 #笹本玲奈 #真彩希帆 ほか #ラブネバーダイ @LND_2025
みんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8P6b-YUbn3oNOitp_cHdw_uJ74V6_SfYweFQS1qwk-_TJcz301WI2Cz5eywMtn22AoNcm-px-tUtzgy1UghJnmv5CSX3nK1QdnMN8PmdZ_qSaYFodAH7SksZ7lndIDDcLR9s9YDWyf_c-Fs6-NVawzCCqOfGRv_AKQm07P_UEFGQ1j_1LNnlvhQ7iCc3cjJkL7Ka61pZEE4Q8Z8DZ8gN_xI=)
「小僧ずし」とか寿司チェーンが英語表記では「Kozo sushi」で「zushi」にしないのは、外国人にzushiでは寿司屋だとわからないからだと思うので、ラブネバもそんな感じかな?「ダイズ」より「ダイ」のほうが日本人には意味がわかりやすいですね。って、ミュオタ言語学者的にはクドクド考えてます。