ポスト
ヒエロニムスがヘブライ語の qeren (輝く)を「角を生やした」と誤訳して、挿絵に角が生えたり 書き飛ばした箇所に✛を入れて余白に書き足したり 人間味のある挿絵や献辞を書いたり 読んでいると、むかしはむかしで微笑ましいですね 今日は、お散歩に行かずに寝ていました💗 おやすみなさ〜い💤🐑 pic.twitter.com/UHbwLyfqDe
メニューを開くヒエロニムスがヘブライ語の qeren (輝く)を「角を生やした」と誤訳して、挿絵に角が生えたり 書き飛ばした箇所に✛を入れて余白に書き足したり 人間味のある挿絵や献辞を書いたり 読んでいると、むかしはむかしで微笑ましいですね 今日は、お散歩に行かずに寝ていました💗 おやすみなさ〜い💤🐑 pic.twitter.com/UHbwLyfqDe
メニューを開く