ポスト
写真は「英語教育」2012年2月号の私の連載記事より(私は2011年から同誌で連載を続けています)。 この記事のA氏はニュージーランド,B氏はウェールズの出身でした。 その後Richardにも尋ねました。以下は彼の説明です。 pic.twitter.com/GimpWcO5ZY
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLGn2ewbOZsUpTfiDwYlt_jOnrTjQouy2qe1z1gCsw8qofaxEHbxn3bAopwsVJX8bxLav6fHC1KMU1ARWvvrcWwShrjKhJaRfoipdlH9gbGeAVV-9hY_frKDBRXy04MYPRPk50VKi0-iw2j8-xNGy-1iNGQDGS-nRnIVd4XkXc-6A=)
・They went fishing ( ) the river. の空所に最も入りそうな前置詞は,byだろう。fish in the riverだと「川の中に立って釣りをした」という意味になる。 ・fish in the seaは必ずしもstanding inの意味ではないが,岸から釣るならby the seaまたはat the seaside,船釣りならon the boatと言う。