ポスト
#英語表現 seen better days 直訳は「よりよかった日を見たことがある」ですが、つまり「すっかり古びてしまった」というような表現に使います。 There was a sofa that looks like it's seen better days. すっかり古びてしまったソファがあった。 pic.twitter.com/Olt9IYaSla
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く![](https://rts-pctr.c.yimg.jp/BgIFgYJGVIVv8u0nVJvw8B2FauAYMF4jOP5zFJAV4i5e72TLbER0xQeK1l8ZZ0OLSgAgmRV0jpP4HA8yHe1qD_OdTGte1LOVGtJUSn87b9U1zcKAl28vyZ5zwbCfLNk3LlOXEY4UZLQGDyckmclDrq871R3PlmPcFWb2XSNef_xdaGlNcxck8l770_Qj6Y_h5cP18881oW_y_d6fYkADy_7bYJQxWCAOlndk_Y61Vaw=)
あ、書き直す前の文章入れちゃった。 There was a sofa that looked like it'd seen better days. が時制的に正しいですね😅 時制って日本語はあいまいに使う場合があるので、日本人には難しい。 会話では、気にしすぎて言葉が出ないよりは、間違っていてもどんどん発話したほうがいいと思う。
トレンド4:31更新
- 1
ITビジネス
メリーノ
- ヴィルツ
- オヤルサバル
- スペインが
- ヘディング
- ミケル・メリーノ
- 劇的すぎる
- ソシエダ
- ミケルメリーノ
- EURO2024
- 途中出場
- 準決勝進出
- 一番乗り
- 2
スポーツ
カルバハル
- すごい試合
- ルノルマン
- 出場停止
- ファウル
- 3
スポーツ
ククレジャ
- ノーハンド
- VAR
- オフサイド
- PKじゃない
- プレミアの審判
- オフサイドか
- 4
スポーツ
ダニオルモ
- ダニ・オルモ
- オルモ
- ミケルメリーノ
- 5
スポーツ
フュルクルク
- ハヴァーツ
- フィルクルク
- オフサイド
- ギュンドアン
- ヒュルクルク
- 6
ITビジネス
クロース引退
- これで引退
- 7
スポーツ
ウナイシモン
- ウナイ・シモン
- 8
ITビジネス
レヴァークーゼン
- ヴィルツ
- ムシアラ
- キミッヒ
- アンドリッヒ
- レバークーゼン
- 面白くなってきた
- 勝てるぞ
- 9
ITビジネス
ミュラー
- 機動戦士ガンダムF91
- 頼むぞ
- ター
- 10
スポーツ
ノイアー
- ホセル