ポスト

みんなのコメント

メニューを開く

今日の文は「ネタとして友達に披露した」というのを無理やり中国語にして不自然になったみたいです。 ネタとして見せる ネタとして話す って、訳すの難しいですね。

hitom 中国語勉強中@hitom84

メニューを開く

後半はおかしいですね。まずは「我向朋友表演过XXX的XX」のような文章の後にまた文を作ると読みづらくなりました。そして最後の「作为笑话」は正しくないと思います。参考のためれいぶんをつくります。「我在学生时代向朋友表演过,被评价为“完全不像也不卖力”闹了笑话。」

李友辰 Li Youchen@l10270921

メニューを開く

成为了笑话 笑话になりました 大概是这个感觉

里思家@Raaaaac26

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ