ポスト
「好きピ」という表現に対し、「好きなperson」という意味なら「好きパ」というべきじゃない? とずっと思ってたんだけど、ふと英語以外の可能性があることに思い至った ちなみにスペイン語だと英語のperson に当たる単語はpersona(ペルソナと読む)なので「好きペ」になります
メニューを開く「好きピ」という表現に対し、「好きなperson」という意味なら「好きパ」というべきじゃない? とずっと思ってたんだけど、ふと英語以外の可能性があることに思い至った ちなみにスペイン語だと英語のperson に当たる単語はpersona(ペルソナと読む)なので「好きペ」になります
メニューを開く