ポスト

ここまで極端ではなくても、スペイン語訛り英語をどう翻訳するべきか とか、方言をどう扱うべきか、みたいな場面は少なくない。

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

昔の洋画の吹き替えなんかだとふわっとした漫画方言(茨城弁みたいな東北弁みたいなやつ)になってることが多かった気がしますが、今の感覚だともうちょっと解像度高いやり方もあるでしょうし、翻訳者の腕の見せ所かもしれませんね

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ