ポスト
スヴェン君のキャラエピの英訳見てるんだけどここの“cute”はどう訳したら良いんだ…?直訳しちゃうと「そんなこと言っちゃって、毎回騙されたフリして——2人のやってる事ってかわいいよね」になっちゃうんだけど多分違うよな…?利口・抜け目のない・ずる賢いって意味の“cute”…? pic.twitter.com/0TbM3UXipt
メニューを開くスヴェン君のキャラエピの英訳見てるんだけどここの“cute”はどう訳したら良いんだ…?直訳しちゃうと「そんなこと言っちゃって、毎回騙されたフリして——2人のやってる事ってかわいいよね」になっちゃうんだけど多分違うよな…?利口・抜け目のない・ずる賢いって意味の“cute”…? pic.twitter.com/0TbM3UXipt
メニューを開く