ポスト

よく翻訳者は「高品質・高単価の人手翻訳と、低品質・低単価のMTPEの2極化する」と言われていました。 しかし、人口減少による国内市場縮小、インフレやグローバル化によってこの概念が崩れています。 稼げるのは、海外市場で仕事を始めたり、SNSで発信したり、新しいことに挑戦する翻訳者です。

メニューを開く

山本 隆之@DYVtigOGG1bVNXq

みんなのコメント

メニューを開く

「高品質・高単価の人手翻訳と、低品質・低単価のMTPEの2極化する」説は、医薬分野に関しては当てはまっていないと常々感じていました! 国内は人手であっても海外MTPEより価格が低いですし、内容も難しいですし。「人手翻訳=難しい」も当てはまらないなと。MTが苦手な翻訳が人には難しくなかったり

mimi@ メディカル翻訳者@707iryohonyaku

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ